Четверг, 23-11-2017, 17:23
Приветствую Вас Гость | RSS

Делу - время,
а потехе - час

Реклама на сайте
Форма входа
Категории раздела

Каталог статей

Главная » Статьи » События и факты » Интересные события и факты

Из истории происхождения слов и выражений

    • Слово «школа» происходит от древнегреческого scole, что означает - досуг, отдых.

    • Слово «камикадзе» означает «божественный ветер».

    • В китайском письме иероглиф, обозначающий «неприятность, трудность» изображается как две женщины под одной крышей.

    • Большой словарь китайского языка содержит более 56 тысяч иероглифов, хотя на практике используется не более 4000 иероглифов. И все же образованному человеку надлежит знать не менее 5-6 тысяч.

    • Устья рек стали называться дельтами после того, как античные ученые подметили сходство формы дельты Нила с буквой Δ греческого алфавита. Самую большую дельту образует не Амазонка, а Ганг. Ее площадь составляет 105 640 км2. В дельте Ганга проживает более 145 млн. человек.

    • «Носом» в старину называлась памятная дощечка, которую неграмотные люди всегда носили с собой, чтобы делать заметки или зарубки на память. Так что, чтобы «зарубить что-либо у себя на носу», вовсе не обязательно махать топором перед собственным носом.

    • В китайском языке «юанем» называют базовую единицу любой валюты. Например, доллар США - это «мэй юань».

    • По-украински Млечный Путь - «Чумацький Шлях». В старину на Украине чумаками называли торговцев солью. Видимо, по дороге домой из Таврии они рассыпали по небу соль. А Большую Медведицу на Украине все еще часто называют «Давыдовой колесницей».

    • Слово «деньги» произошло от тюркского «тенге» - мелкая серебряная монета в странах Древнего Востока. В настоящее время тенге - денежная единица в Казахстане.

    • Арабские цифры придумали не арабы. Арабы лишь переняли эту форму записи чисел из Индии.

    • В исландском языке вместо фамилии используется отчество. То есть Свен Эйриксон является сыном Эйрика, а его сын будет иметь фамилию Свенсон.

    • Имя главного героя мультсериала Шрек происходит от слова, означающего на идише «страх».

    • Негритосы - это научное название группы темнокожих народов - сеноев, семангов и аэта, проживающих в тропических лесах Южной и Юго-Восточной Азии.

    • Акт английского парламента 1392 года об обязательном использовании английского языка в государственных судах был написан на французском языке.

    • 4 июля 2011 года язык жестов получил статус второго государственного языка в Исландии.

    • Языки жестов в Британии и Америке отличаются настолько, что глухонемые в этих странах практически не понимают друг друга.

    • Слово «Россия» в латышском языке - Криевия, в эстонском - Венемаа. В Китае Россию именуют Элосы, а во Вьетнаме - Нга.

    • Молитва «Господи, помилуй!» на греческом языке произносится как «Кирие элейсон». Ранее все богослужения проходили на греческом, что было непонятно простым людям. В результате, фраза трансформировалась народом в слово «куролесить» в значении «делать что-то бессмысленное».

    • В толковый словарь Ожегова не были включены названия жителей городов. Исключение было сделано для слова «ленинградец», чтобы разделить слова «ленивый» и «ленинец», которые стояли рядом.

    • Название цветка орхидеи происходит от греческого слова «орхис», что в переводе означает «мужское яичко».

    • Аргентина - единственная страна, названная в честь химического элемента. Argentum на латыни означает «серебро».

    • Черепашки-ниндзя дали имена многоцелевым модулям снабжения для МКС: «Леонардо», «Рафаэль» и «Донателло». На каждом из модулей изображен соответствующий черепашка-ниндзя в скафандре.

    • Название столицы Тайланда Бангкока на тайском языке состоит из 142 букв (Крунг Тхеп Маханакхон Амон Раттанакосин Махинтараюттхая Махадилок Пхоп Ноппарат Ратчатхани Буриром Удомратчанивет Махасатан Амон Пиман Аватан Сатит Саккатхаттийя Витсанукам Прасит). В повседневной речи тайцы называют его Крунгтхеп, но никогда - Бангкок.

    • Подсолнечное масло быстро приобрело популярность в России потому, что его употребление не было запрещено в дни Великого поста. Отсюда и произошло название «постное масло».

    • Слово «доллар» произошло от немецкого «талер» (сокращение от «йоахимсталер») - названия самой распространенной серебряной монеты, чеканившейся в XVI веке в городе Иоахимсталь, в Богемии.

    • В России и странах бывшего CCCP абитуриенты перед экзаменами старательно выискивают пятилистный цветок сирени, а в Японии они тоннами поедают шоколадки Kit Kat, так как их название созвучно со словами «китто кацу» («непременно победить»).

    • Идальго переводится с испанского как «чей-то сын». Так еще со средних веков в Испании называют низших дворян, не заслуживших никакого титула.

    • Подобно запрету на потребление свинины у иудеев и мусульман, у древних славян существовал запрет на употребление медвежатины. В то время медведь был священным животным, его даже запрещалось называть настоящим именем - бер. С тех пор укоренилось название «мед-ведь», то есть «знаток меда».

    • Подобно тому, как римляне все не говорящие на латыни народы называли варварами (barbari), в Древней Руси словом «немец», которое означало невнятно говорящего человека, немого, называли всех иностранцев, чья речь была непонятна.

    • Затрапезный вид не имеет ничего общего с трапезой. «Затрапезой» в петровские времена называли грубую ткань, из которой шили самую дешевую одежду на заводах промышленника Ивана Затрапезникова.

    • В старину на Руси калачи выпекали с ручкой, напоминающей баранку. Было принято есть калач держа за ручку, а съев, ручку выбросить или отдать нищим. Отсюда и возникло выражение «дойти до ручки».

    • Самый длинный слог в русском языке состоит из 8 букв. Это слово «вскользь».

    • Халат издавна был символом барства, лености и необязательности. Отсюда и возникло понятие «халатность». Однако простым порицанием халатности дело не ограничивается. Халатность входит в Уголовный кодекс РФ как вид должностного преступления.

    • Жаргонное название доллара США «бакс» является неправильной калькой слова «бак» (buck), что означает взрослого самца оленя. В XIX веке цена одной оленьей шкуры была равна одному доллару. Отсюда и название.

    • Теплое течение Эль-Ниньо, возникающее каждые два-три года вдоль тихоокеанского побережья Южной Америки и вызывающее катастрофические ливни и наводнения, названо так в честь младенца Иисуса Христа. Дело в том, что течение всегда возникает в конце декабря, а по-испански El Nino означает «младенец».

    • Желтый цветок куриная слепота, как в народе называют лютик едкий, действительно ядовит: если его сок попадет в глаза, это вызовет острую резь и боль в глазах. Своим странным названием лютик обязан курам, которые, как известно, не видят в темноте.

    • В Древнем Риме души умерших, но не нашедших покоя в царстве мертвых и возвращавшихся по ночам в мир живых, называли «лемурами». Чтобы умилостивить беспокойных духов, римляне даже совершали особые обряды - лемурии. Когда в XVI веке европейцы впервые высадились на Мадагаскаре, их настолько поразили небольшие юркие зверьки с огромными светящимися в темноте глазами, что они назвали их лемурами.

    • Выражение «малиновый звон» происходит от названия бельгийского города Мехелен, который по-французски называется Malines (Малин). В средние века в Мехелене был разработан уникальный сплав для литья колоколов.

    • Кроме слова «длинношеее» есть еще одно слово с тремя «е» - змееед. И есть одно слово с тремя «о» - зоообъединение.

    • Во время американской гражданской войны 1861–1865 годов впервые в истории военной медицины врачи использовали морфин для облегчения страданий раненых. В результате более 400 тыс. солдат стали закоренелыми наркоманами. Именно с тех пор возник термин «солдатская болезнь», обозначающий зависимость от морфина.

    • Французский поцелуй на Руси назывался «татарским», а в самой Франции его называют «английским» поцелуем.

    • В III тысячелетии до н.э., в древнем Шумере, почиталась богиня пива - Нинкаси. Текст, известный как «Гимн Нинкаси», фактически является древнейшим на планете рецептом приготовления пива.

    • В старославянском алфавите буква X читалась как «хер» (сокр. от херувимъ). От нее произошло слово «похерить» в значении «перечеркнуть что-то на бумаге крестом».

    • Лебединая песня - это не более, чем поэтическая гипербола. Лебеди умеют петь не лучше уток - они издают резкий трубный звук, а чаще только шипят и скрипят.

    • Весь мир до сих пор потешается над так называемыми «бушизмами», среди которых самые популярные - «Елизавета II», «Это ваши деньги, вы заплатили за них» и «Те, кто проникают в нашу страну незаконно, нарушают закон».

    • «Цыгане» - собирательный термин, такой же, как «славяне», «кавказцы», «скандинавы» или «латиноамериканцы». К цыганам относятся несколько десятков народностей.

    • Женское имя Светлана было придумано российским филологом и поэтом Александром Востоковым, а широкое распространение получило после выхода одноименной баллады Василия Андреевича Жуковского в 1813 году.

    • Арахис - это не орех, а боб. Бобы арахиса свисают с нижних побегов растения к земле, зарываются в нее и дозревают уже под землей. Арахис назван так из-за паутинистого рисунка на плодах (по-гречески арахис значит «паук»).

    • Чижик-пыжик - это вовсе не безобидная птичка, которая, как известно, водку не пьет, а студент Императорского училища правоведения, открытого в Санкт-Петербурге в июне 1835 года на реке Фонтанке, в доме № 6. Будущие юристы носили желто-зеленые мундиры, за что и получили такое смешное прозвище. Одним из «чижиков-пыжиков» был Петр Ильич Чайковский.

    • Энантиосемия - это термин для обозначения ситуации, когда одно слово имеет два противоположных значения. Например, во фразе «прослушать лекцию» глагол «прослушать» можно понять как «воспринять», так и «отвлечься и не услышать». Существует и межъязыковая энантиосемия, которая довольно часто проявляется в славянских языках. Польское uroda означает «красота», woń - «запах, аромат», zapominać - «забывать»; в переводе с чешского čerstvý значит «свежий», potraviny - «продукты», ovoce - «фрукты», pozor! - «внимание!», úžasný - «восхитительный»; сербское «вредност» переводится как «ценность», а «понос» - «гордость».

    • Когда-то на Руси наряду со словом «нельзя» употреблялось слово без отрицательной приставки, читавшееся как «льзе» и являвшееся дательным падежом от «льга», что означало «свобода». Само слово «льга» до нас не дошло, но его след остался в словах «польза» и «льгота».

        Большая шишка
    Самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым, называли шишкой. Это перешло в выражение «большая шишка» для обозначения важного человека.

        Вешать собак
    Когда человека порицают, обвиняют в чём-нибудь, можно услышать выражение: «На него вешают собак». На первый взгляд, эта фраза абсолютно нелогична. Однако она связана вовсе не с животным, а с другим значением слова «собака» - репей, колючка - теперь почти не употребляемым.

        Всыпать по первое число
    В старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без какой-либо вины наказуемого. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце, вплоть до первого числа следующего месяца. Именно так возникло выражение «всыпать по первое число».

        Гвоздь программы
    Ко всемирной выставке 1889 года в Париже было приурочено открытие похожей на гвоздь Эйфелевой башни, что произвело сенсацию. С тех пор в язык вошло выражение «гвоздь программы».

        Голубая кровь
    Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличии от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки. В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя sangre azul, что значит «голубая кровь». Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.

        Дойти до ручки
    В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам. По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки. И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.

        Закадычный друг
    Старинное выражение «залить за кадык» означало «напиться», «выпить спиртного». Отсюда образовался фразеологизм «закадычный друг», который сегодня употребляется для обозначения очень близкого друга.

        И ежу понятно
    Источник выражения «И ежу понятно» - стихотворение Маяковского («Ясно даже и ежу - / Этот Петя был буржуй»). Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких «Страна багровых туч», а затем в советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли - «ежи». Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.

        Мастер кислых щей
    О том, кто мало, что умеет, мы говорим «мастер кислых щей». Происхождение у поговорки довольно простое. Кислые щи (видимо, в самой простой вариации) были немудрёной едой: вода да квашеная капуста. Приготовить щи было нетрудно. И если кого-нибудь называли «мастером кислых щей», это означало, что ни на что путное он не годен.

        Отложить в долгий ящик
    Есть предположение, будто это словосочетание, означающее «дать делу длительную отсрочку», «надолго задержать его решение», возникло еще в Московской Руси, триста лет назад. Царь Алексей, отец Петра I, приказал в селе Коломенском перед своим дворцом установить длинный ящик, куда всякий мог бы опустить свою жалобу. Жалобы опускались, но дождаться решений было очень не легко; часто до того проходили месяцы и годы. Народ переименовал этот «длинный» ящик в «долгий».
    Трудно, однако, поручится за точность этого объяснения: ведь говорим мы не «опустить» или не «положить», а «отложить в долгий ящик». Можно думать, что выражение если и не родилось, то закрепилось в речи позднее, в «присутствиях» - учреждениях XIX века. Тогдашние чиновники, принимая разные прошения, жалобы и ходатайства, несомненно, сортировали их, раскладывая по разным ящикам. «Долгим» мог называться тот, куда откладывались самые неспешные дела. Понятно, что такого ящика просители боялись.
    Кстати сказать, нет надобности считать, что кто-то когда-то специально переименовал «длинный» ящик в «долгий»: во многих местах нашей страны в народном языке «долгий» именно и значит «длинный». Тот же смысл имеет и родившееся позднее выражение «положить под сукно». Сукном покрывали столы в российских канцеляриях.

        Последнее китайское предупреждение
    В 1950—1960-х годах американские самолёты нередко нарушали воздушное пространство Китая с целью разведки. Китайские власти фиксировали каждое нарушение и всякий раз высылали по дипломатическим каналам «предупреждение» США, хотя никаких реальных действий за ними не следовало, а счёт таким предупреждениям вёлся на сотни. Такая политика стала причиной появления выражения «последнее китайское предупреждение», означающего угрозы без последствий.

        Почему новичков называют «чайниками»
    Чайник - малоопытный пользователь, человек, который не умеет целесообразно пользоваться персональным компьютером в нужном для него объёме. Термин пришёл из альпинизма. Чайником опытные альпинисты называют новичка, совершившего своё первое восхождение на вершину горы. Как правило, такие люди первым делом не совершают нужные действия по обустройству лагеря, а позируют фотографам, упирая одну руку в бок, а другую отставляют вбок, опираясь на ледоруб, лыжную палку и т. д., отчего их силуэт сильно напоминает чайник.

        Уйти по-английски
    Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.

Гипотезы этимологии некоторых оскорблений

    Интересны гипотезы этимологии некоторых оскорблений. Часто они не так унизительны, как нам кажется. Вот несколько примеров.
    Слово «идиот» означает «особенный, не похожий на других». От него произошло слово «идиома», то есть особенность языка.
    Слово «дурак» (франц. imbécile) происходит от латинского bacillum, что означает «без палки, без опоры». Дурак – это человек, идущий уверенной походкой, так как он не использует костыль, ни на кого не опирается. То есть это самостоятельный человек, не нуждающийся для продвижения вперед в поддержке извне.
    Слово «глупец» (франц. stupide) происходит от латинского stupidus. Что означает «удивленный, пораженный, изумленный». То есть глупец всему удивляется. Следовательно, он сохранил способность поражаться чему-то новому. В противоположность пресыщенному скептику.

История происхождения морского сигнала спасения «SOS»

    SOS регулярно расшифровывается как «Спасите наши души» (с англ. Save Our Souls). Но верно ли это?
    Да, конечно, как своеобразная шутка эта дешифровка сойдет. А ежели серьезно?     Во-первых, да, в русском языке слово «душа» использовалось для обозначения отдельного физического лица, но именно только в узком «счетном» смысле, в сочетаниях типа «подушевая подать», «сколько душ у этого помещика/ в такой-то семье?» и т.п. Но и в русском языке ненормативно было бы сказать, что, мол, Федька спас мою душу, когда она тонула (я тонул) в болоте. Тем более это чуждо тому же английскому языку.
    Во-вторых, спасение душ в рамках (христианской) веры - дело сугубо индивидуальное и касается взаимоотношений конкретного человека и Бога. Призыв типа Save me, oh, Lord возможен, но именно как обращаемый к Богу: «Спаси меня, о Боже». Однако Господу может быть послана или обращена именно МОЛИТВА, а не радиосигнал типа морзянки.
    Здесь немного отвлечемся на иное, более общее, название сигнала бедствия (distress signal) в том же английском языке. Это так называемый сигнал «Майский день» в переводе с английского (May Day). Так вот, хотя по-русски он тоже никак не мотивирован, но в английском его происхождение вполне известно практически всем. «Мэй Дэй» (May Day) - это интерпретация английским слухом английскими словами исходного французского призыва о помощи, звучащему примерно как «м'эдЕ(й)! (буквально «мне помогите!»).
    Вернемся к SOS. Но зачем нам нужно было отступление от «Майского дня»? Оно нужно было по вполне прозаичной причине. Суть в том, что сигнал SOS тоже мотивирован другим, не английским, языком. Причем не просто мотивирован по некоторому созвучию, а именно содержит непосредственный призыв о помощи (в отличие от призыва «Майский День»). И это призыв на ГРЕЧЕСКОМ языке. Он пришел к нам из глубокой древности, когда греки прославились как мореплаватели. Дело в том, что СПАСАТЬ по-гречески SWSW – «сосо». Например, «спасательный круг» звучит SWSBIO (т.е. «жизнеспас(атель)»). Однокоренные слова вошли уже и в древнюю латынь. Например, SOOSPES – 1) невредимый, уцелевший, спасшийся/спасенный, 2) спаситель.     Однако, как же быть с обычным объяснением, что сигнал SOS был выбран, мол, по той простой причине, что в морзянке он выражается аккуратной последовательностью ...---..., «три точки - три тире - три точки».
    Но разве нельзя было взять знаки и покороче? Можно было, однако тот, кто предложил/ввел это обозначение, конечно же, исходил из уместного осмысления его по-гречески, т.е. на одном из классических языков, которые тогда изучали/знали образованные люди.
    Кстати, предлагались и иные выражения сигнала бедствия, например SQD.
    Вот таково простое и вполне обоснованное объяснение происхождения сигнала SOS.
    И весьма странно, что оно игнорируется и как бы скрывается, подменяясь неуклюжей расшифровкой «спасите наши души» там, где уместнее призывать «спасите наши жизни», или просто кричать (почти) по-гречески -SOOS!!!, мол, «СПАСИТЕ»…

<< Предыдущий   Интересные события и факты   Следующий >>


Категория: Интересные события и факты | Добавил: cap2 (18-05-2014)
Просмотров: 4517 | Теги: буква, медведь, язык, словарь, слово, выражение, китай, Школа | Рейтинг: 0.0/0
Поделиться с друзьями
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Наш опрос
Нравится ли Вам современный юмор
Всего ответов: 416
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Поиск