Четверг, 23-11-2017, 17:16
Приветствую Вас Гость | RSS

Делу - время,
а потехе - час

Реклама на сайте
Форма входа

Каталог статей

Главная » Статьи » Народное творчество » Русские пословицы

Философские пословицы и поговорки о море

Хождение по морю  

 * Беги от той воды, что не шумит и не журчит (арм.).

* Без воды и на хорошей лодке не поплывешь (монг.).

* Ближе к морю - больше горя.

* Большому морю - большие и волны (индон.).

* Бывает порою - идет и вода горою.

* В воду попадешь - сухим не вылезешь (груз.).

* Вглядись хорошенько: морская пена - не пиво! (нем.).

* В море брызг не миновать (фин.).

* В море дорог много.

* В море ухватиться не за что (нем. предостережение).

* В море раз побудешь, век не забудешь.

* В мутной воде отражение не увидишь (ит., фр.).

* В наводнение и на алтарь заберешься (вьет.).

* В незнакомых водах нет безопасных бродов (англ.).

* Вода всему господин, воды и огонь боится.

* Вода и огонь, - хорошие слуги, но плохие повелители (англ.). * Вода опускается, - подводные камни поднимаются.

* Вода течет вниз, человек стремится вверх (кит.).

* Вода у одного берет, другому дает (укр.).

* Вода усталости не знает (фин.).

* Воды - залейся, а попробуй, напейся! (укр.).

* Время и морской прилив никого не ждут (англ.).

* Все дороги ведут, а все реки текут - к морю.

* Где разлилось море, что делать капле? (азерб.).

* Горе, когда шумит море.

* Даже если море пенится, оно не загрязнится.

* Даже море дождь любит.

* Дальше в море - больше горя.

* Для моря крышки не найдешь (тур.).

* Если море загорится, какой водой его потушишь?

* Жить в море и не просолиться? (индон)

* Из гавани хорошо море созерцать (ит.).

* И море бы разлилось, не будь у него берегов (фин.).

* И море из малых капель состоит (абх.).

* И море имеет дно (латыш.).

* И море по ведрышку можно вычерпать (индон.).

* И тихая вода берега подмывает.

* Какое море рыбой не воняет? (лит.).

* Когда разбивается волна, нагни голову (араб.).

* Красно море с берега.

* Кручиной моря не переедешь.

* Кто живет на острове, должен с морем дружить.

* Много море народу кормит.

* Море - горе, а без него - вдвое.

* Море, как женщина, обмануть может всегда (азерб.).

* Море, как падишах, никому не повинуется (тур.).

* Море кого любит, а кого губит.

* Море любит смелых да умелых.

* Море неправды не терпит, похвальбы не любит.

* Море - рыбачье поле.

* Море сильного любит, а бессильного губит.

* Море так же глубоко в штиль, как и в шторм (англ.).

* Море хвали, а за землю держись (фр.).

* Море - что горе: берегов не видно.

* Море шутить не любит.

* Морской прибой не остановишь рукой (неп.).

* Моря не повинуются и королям (англ.).
- Согласно старинному преданию, короля Канута на берегу окатило волной. Разгневанный Канут приказал волне остановиться, но она окатила его вторично. Королю не оставалось ничего другого, как отойти подальше от воды.

* Моря разъединяют земли, но соединяют народы.

* На большой воде и камни всплывают (индон.).

* На воде ноги жидки.

* На текущую воду замок не повесишь (тур.).

* Не верь тишине: норе тихо, пока на берегу стоишь!

* Не высушишь море губкой, не укусишь луну зубами (фр.).

* Не обязательно выпить все море, чтобы узнать, что вода соленая (кор.).

* Нет дыма без огня, нет морей без рыбы (вьет.).

* Нет моря, которое нельзя было бы переплыть (кит.).

* Огонь - беда и вода - беда, а нет хуже беды, как ни огня, ни воды.

* От бури море не расплещется, лужей не станет.

* От одного рака в море тесно не станет (вьет.).

* От соленой воды не простужаются (англ.).

* По морю дорога прямей, по суше - спокойней (фин.).

* Поток, что может унести меня, страшнее моря (азерб.).

* По торчащей свае все волны бьют (яп.).

* Прилив с курса не собьется (англ.).

* Пролитую воду не соберешь.

* Рядом с морем и небо кажется с овчинку.

* С берега океан не поймешь.

* Собака море не запачкает (азерб.).

* Тонуть, так в море, а не в поганой луже.

* То пропало, что в море упало.

* Хвали море, но живи на суше (англ., нем.).

* Хорошо море с берега, а берег - с моря.

* Хоть море и большое, а вода в нем - никуда!

Швартовка  

* Сперва получше привяжи лодку, а потом уж поручай ее богу (рус.).

* Один корабль уходит, другой швартуется на его месте (нем.).

* Ошвартованное судно сдвинуть с места трудно (фр.).

* Капитан познается на швартовке (рус.).

* Пока капитан не ошвартуется, хвалить капитана не рекомендуется (англ.).

* К ненадежной свае каноэ не швартуй (маори.).

* Женщина вяжет лошадь, фермер - привязывает, моряк - швартует (англ.).

Штурман  

  * Каждый штурман на свой образец (рус.).

* Лучшие штурманы всегда оказываются на берегу (голл.).

* Плохих инструментов (навигационных) нет - есть плохие штурманы (рус.).

* Каждый о своем: канонир о запале, штурман - о штурвале (англ.).

* Не бывает ни плохих ветров, ни плохих судов, - есть только плохие штурмана (рус.).

* Лучший навигационный инструмент на судне - голова штурмана (рус.).

Якорь  

* В море без якоря не выходи (рус.).

* Хороший якорь любое судно удержит (польск.).

* Сколько ладья не рыщет, а у якоря будет (помор., рус.).

* Без буя якорь не метать (помор.).

* Пока вода не позволит, якоря не поднимешь (англ.)

* Судно спокойно стоит на якоре, если оно стоит на двух якорях (лат.)

* Чем глубже погрузится якорь, тем лучше он будет держать лодку (латыш.).

* Якорь тоже полжизни проводит в воде, а плавать не умеет (ит.).

* Плавай с двумя якорями: потеряешь один, выручит другой (англ.).

* Коль судно не держат два якоря, на третий надежда плоха (рус.).

* Если якорь золотой, судно примет порт любой (нем.).

* Ковал якорь, вышла раскоряка (рус.).

* Взялся муравей якорь тащить (яп.).

* Над судном без якоря беда висит (курд.).

* Якорь падает недалеко от судна (польск.)

Философские  пословицы и поговорки о море  

* Всего света не изъездишь, во всех морях не побываешь.

* В судовождении никакая предосторожность лишней не бывает.

* В чью лодку сядешь, тому и подтянешь (татар.).

* Выросший на море в море и погибнет (яп.).

* Где море, там и пираты (индон.).

* Держась за две лодки сразу, очутишься на дне.

* Держался не того берега (о неудачнике, англ.)

* Джонка, которой пользуются две семьи, редко не протекает (кит.).

* Если взял плату за помощь, то и себе в морской беде помощи не жди.

* Если вода дошла до носа, безразлично, поднимется ли она выше (синг.).

* Зазнаешься - воды нахлебаешься.

* И в море, что в поле: не столько смертей, сколько страстей.

* И далекий путь начинается с близкого (яп.).

* Идти - так до конца, плыть - так до берега (индон.).

* Идя на войну - молись, выходя в море - молись вдвое.

* И лодка на воде и весла в руках - спорить уже не о чем (индон.).

* И на море порох должен быть сухим.

* Кручиной моря не переедешь.

* Кто в море не тонул, тот от сердца богу не молился.

* Кто командует, тот потом не обливается  (ит.)

* Кто попал в воду, тому нечего бояться дождя  (арм.)

* Лодка не устанет, если гребцы не выдохнутся (фин.).

* Лучше отдать свои кости своему морю, чем таскать их по чужой земле.

* Лучше сухая корка дома, чем бифштекс на чужбине (англ.).

* Молись, а к берегу гребись.

* Морем плыть - вперед глядеть.

* Море покажет, кто ростом выше (там.).

* Морских топит море, сухопутных - горе.

* На море бар (господ) нет (фин.).

* На море одно из двух: или песок в ноздри, или деньги в карман (фин.).

* Не в свою лодку не садись.

* Не всяк моряк, кто по морскому ведомству числится.

* Не говори, куда идете, пока туда не придете (норв.)

* Не смейся над тем, кто упал в воду (монг.)

* Ничто так быстро не излечивает любовь, как соленая вода и расстояние  (англ.).

* Оттого, что будешь метаться по лодке, быстрее не поплывешь.

* Палубу во фраке не драят  (фр.).

* Погоди тонуть (топиться) вода холодна.

* Поздно учиться плавать, когда идешь ко дну.

* По которой воде плыть, ту воду и пить.

* Росы бояться нечего, если в море заночевал (бенг.).

* Салака - не рыба, салага - не моряк.

* Сам по себе и хороший корабль не поплывет (индон.).

* Своя земля и в горсти мила.

* С коварным другом не садись в одну лодку (кит.).

* С отошедшего судна на берег не сойдешь (яп.).

* Сохранно вам плавать по Студеному морю! (пословица русских поморов).

* Счастливое плавание - то, что счастливо закончилось (англ.).

* Счастье человеку помогает море переплыть (фин.).

* Только тот рейс хорош, что хорошо закончился (англ.).

* У общей лодки смола быстрее стирается (фин ).

* У плывущих в одной лодке общая жизнь (туркм.)

* Хвали море, но живи на суше (англ., нем.).

* Хороший окольный путь лучше плохого прямого.

* Хорошо быть храбрым, но лучше - и храбрым, и осторожным (флам.).

* Хорошо плавать, когда лодка рядом (англ.).

* Хорошо поешь - хорошо и шторм перенесешь (англ.).

* Чем дальше восток, тем ближе запад (англ.).

* Чем ночь темнее, тем огни виднее.

* Чем прибыль на море, лучше покои на суше  (тур.).

* Чем тяжелее рейс, тем желаннее порт назначения  (англ.).

* Песок в море не возят (нем.).

* За морем телушка полушка, да рубль перевоз (рус.).

* Море не высохнет, а народ не заблудится (рус.).

* Из одной капли море не получится (татар.).

* Вскипело бы море - поел бы вареной рыбки (франц.).

* Море потому велико, что и мелкими речками не брезгует (япон.).

* О море спрашивай у моряков (япон.).

* Моря, сколько ни черпай, не убудет (азербайджан.).

* Искать иголку на дне моря (вьетнам.).

* Лягушка в колодце о море и не ведает (корейская).

* Опасающийся всех опасностей никогда не выйдет в море (англ.).

* Лучше на берегу у моря, чем в море у берега (рус.).

* Понадобится, и море вброд перейдешь (грузин.).

* Легче выдержать бурю морскую, чем подлость людскую (польск.).

* Если тебе нипочем ветры в море, разве тебя испугаешь ветрами на земле? (дуал.).

* Гвоздем моря не нагреешь (рус.).

* Море можно засыпать, но алчность людскую утолить нельзя (кор.).

* На вершине мачты долго не усидишь (англ.).

Приведенные сокращения в пословицах:  

    Рус. – русская;  англ.  – английская;  яп.  – японская;  нем.  – немецкая; ит. – итальянская; латыш. – латышская; лат.  – латвийская; польск. -  польская; 
   помор. – поморская (Поморы -  этнографическая группа русских поселенцев, обосновавшихся в 12 – начале 18 веков на побережье Белого и Баренцева морей. Предки поморов – люди преимущественно из Новгородской земли. Занимались поморы рыбным и звериным промыслами, торговлей, судостроением);
 голл. – голландская;  фр. – французская; азерб. – азербайджанская;  фин. – финская; вьет. – вьетнамская;  кит. – китайская; кор. – корейская; тур. – турецкая; индон. – индонезийская;  неп. – непальская; араб. – арабская; абх. – абхазская; укр. – украинская; монг. – монгольская; арм. – армянская; серб. – сербская; синг. – сингапурская; исп. – испанская; дат. – датская; татар. – татарская; 
  кашуб. – кашубская (Кашубы (кашубск. Kaszëbi; польск. Kaszubi; нем. Kaschuben) - западнославянская этническая группа, проживающая на севере Польши, на территории, которую часто называли Кашубия. Неофициальная столица - город Картузы); 
  дуал. – дуальская (народ, населяющий Камерун);  
  флам. – фламандская (Фламандский регион (Фландрия) — один из трёх регионов Бельгии); 
  норв. – норвежская; там. – тамильская; 
  бенг. – бенгальская (Бенгальский язык, или бенгали -  язык бенгальцев, один из языков индоарийской ветви индоевропейской языковой семьи. Распространён в Бангладеш и индийском штате Западная Бенгалия); 
  болг. – болгарская; осет. – осетинская; малаз. – малазийская; кхмер. – кхмерская; груз. – грузинская; 
  галиц. – галицкая (Галиция, или Галичина - так исторически называлось «ядро» Западной Украины, к которому обычно относят Львовскую и частично Ивано-Франковскую область).

<< Предыдущий   Морские истории и рассказы   Следующий >>
 

Категория: Русские пословицы | Добавил: cap2 (28-09-2013)
Просмотров: 4199 | Теги: якорь, штурман, море, пословица, Швартовка, Моряк, корабль | Рейтинг: 0.0/0
Поделиться с друзьями
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Наш опрос
Нравится ли Вам современный юмор
Всего ответов: 416
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Поиск